On the morning of October 7, 2023, the Palestinian resistance ‘Hamas’ executed a double operation, involving rocket launches and ground infiltration into the occupied Palestinian Territories, in response to the unjust Zionist siege on the Gaza Strip and violations in the courtyards of Al-Aqsa Mosque, and in the rest of the occupied Palestinian Territories. This operation, which was called “Al-Aqsa Flood” or the “Third Palestinian Intifada,” lasted only a few hours, so that during this sudden and lightning attack, the Palestinian resistance gained control over military bases near Gaza and seize secret files and tanks. This confrontation led to casualties and the capture of a number of Zionists, including settlers, conscripts, officers, a lieutenant colonel, and a brigadier general, before the resistance withdrew and returned to Gaza. Subsequently, over fifty days, the Zionist occupation and its allies launched a violent air, land, and sea assault on civilian sites in Gaza, violating international and humanitarian laws. They committed a range of international crimes, summarized as follows
نفذت المقاومة الفلسطينية “حماس”، صباح يوم 7 أكتوبر2023، عملية مزدوجة، تضمنت إطلاق قذائف صاروخية وتسلل بري إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، رداً على الحصار الصهيوني الجائر على قطاع غزة وانتهاكاته لباحات المسجد الأقصى المبارك وفي باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة. ولم تدم هذه العملية، التي أطلق عليها اسم “طوفان الأقصى” أو “الانتفاضة الفلسطينية الثالثة”، سوى ساعات قليلة، بحيث استطاعت المقاومة خلال هذا الهجوم الخاطف والمفاجئ، بسط سيطرتها على القواعد العسكرية في البلدات والمستوطنات المتاخمة لقطاع غزة والاستيلاء على ملفات استخباراتية ودبابات. وأسفرت هذه المواجهات عن مقتل وأسر عدد من الصهاينة، بينهم مستوطنون، مجندون وضباط ومقدم وعميد، قبل أن ينسحب رجال المقاومة ويعودوا نحو القطاع. ومنذ ذلك التاريخ وخلال خمسين يوماً، يشن الاحتلال الصهيوني وحلفائه هجوماً جوياً وبرياً وبحرياً عنيفاً وغارات مكثفة على المواقع المدنية في غزة وسكانها العزل، منتهكاً بوحشيته كافة القوانين الدولية والإنسانية، ومرتكباً مجموعة من الجرائم الدولية التي يمكن تلخيصها على النحو التالي:
Intense and direct raids on habited buildings, hospitals, shelters, schools, Mosques, churches, and infrastructure … resulted in the death and wounding of countless civilians, including old persons, women, children, journalists, and relief crews
غارات مكثفة مباشرة وعشوائية ودون سابق إنذار على المباني المأهولة والمستشفيات والملاجئ والمدارس والبنى التحتية ودور العبادة … أسفرت عن مقتل وجرح مدنيين لا يمكن إحصاء أعدادهم: من كبار السن والنساء والأطفال والصحفيين وطواقم الإغاثة.
Terrorizing civilians, urging them to displace, and forcibly displacing them by causing extensive destruction and harm to children, women, and old persons
ترويع المدنيين وحثهم على النزوح وترك المناطق التي يعيشون فيها وتهجيرهم قسراً: وذلك بإحداث أكبر قدر من الدمار والإصابات للأطفال والنساء وكبار السن.
Use of internationally banned weapons: – Phosphorous bombs, which cause injuries and wounds that often lead to damage the respiratory system and failure of some body organs. – Dangerous cluster bombs that contain high-explosive devices. – Shells whose fragments penetrate the body and explode inside it, causing poisoning or strange swelling, and terrible burns that dissolve the skin and bones of the injured and lead to the amputation of limbs
استخدام أسلحة محرمة دولياً: – قنابل فسفورية تسبب إصابات وجروح تؤدي في أغلب الأحيان إلى تلف الجهاز التنفسي وفشل بعض أعضاء الجسم. – قنابل عنقودية خطيرة تحتوي على عبوات ناسفة صغيرة شديدة الانفجار. – القذائف التي تخترق شظاياها الجسم وتنفجر داخله مسببة تسمماً أو تورماً غريباً، وحروقاً فظيعة تذيب جلد وعظام المصابين وتؤدي إلى بتر الأطراف.
Turning hospitals into mass graves by besieging, bombing, or putting them out of service and cutting off their supplies of fuel and medical equipment and arresting medical staff. Cutting off water, food, electricity, fuel, and humanitarian aids to civilians, along with bombing the crossings
تحويل المستشفيات إلى مقابر جماعية من خلال محاصرتها أو قصفها أو إخراجها من الخدمة وقطع إمدادات الوقود والمعدات الطبية عنها واعتقال العاملين فيها. قطع المياه والغداء والكهرباء والوقود والمساعدات الإنسانية عن المدنيين وقصف المعابر.
Cutting off water, food, electricity, fuel, and humanitarian aids to civilians, along with bombing the crossings
قطع المياه والغداء والكهرباء والوقود والمساعدات الإنسانية عن المدنيين وقصف المعابر.
– Torture and ill-treatment of Palestinian prisoners, including skinning and mutilation of the bodies of resistance martyrs
تعذيب وسوء معاملة الأسرى الفلسطينيين وسلخ جلود جثامين شهداء المقاومة والتمثيل بها.
The allies of the Zionist occupation in the war of extermination against Gaza All systems and governments that supply them with weapons. All regimes, governments, peoples, international institutions and media that support them politically and economically. All regimes and governments that prevent their people from expressing their solidarity with the victims of Gaza. All regimes and governments that abstained from voting on the ceasefire resolution
حلفاء الاحتلال الصهيوني في حرب الإبادة على غزة: كافة الأنظمة والحكومات التي تمده بالسلاح.كافة الأنظمة والحكومات والشعوب والمؤسسات الدولية والإعلامية التي تدعمه سياسياً أو اقتصادياً.كافة الأنظمة والحكومات التي تمنع شعوبها من التعبير عن تضامنها مع ضحايا غزة.كافة الأنظمة والحكومات التي امتنعت عن التصويت على قرار وقف إطلاق النار.
In conclusion, it must be remembered that the people of Gaza have endured this genocide for approximately 17 years, when the Zionist occupation imposed an unjust siege on this sector and launched repeated military attacks against it, claiming the lives of countless martyrs, wounded and captive children. Women and old persons. The Zionist occupation violates also since 1948 all international agreements, treaties and resolutions, and deprives the Palestinian people of enjoying the minimum requirements for a decent life under the eyes of the international community and its institutions, which openly apply double standards. Our hope is not that these biased institutions will move to support those people and their resistance movement, but rather to raise awareness of world public opinion and the rest of the societies of the truth of what is happening in Palestine and even the truth of the world order, which the first thing it did after the founding of the United Nations was to legitimize the violation of the holy land of Palestine and allowed killing its indigenous inhabitants. Therefore, resistance is a right and falls within the right of the Palestinian people to self-determination, independence and sovereignty over their land and the exercise of all their inalienable rights, as well as the right of the Palestinians to return to their homes and property from which they were deported
وفي الختام لابد من التذكير بأن شعب غزة الأبي، يتعرض لهذه الإبادة الجماعية ليس فقط منذ هذه الحرب الأخيرة، وإنما منذ حوالي 17 عامًا، عندما فرض الاحتلال الصهيوني حصاراً جائراً على هذا القطاع وشن ضده هجمات عسكرية متكررة راح ضحيتها عدد لا يحصى من الشهداء والجرحى والأسرى من الأطفال والنساء وكبار السن. كما ينتهك الاحتلال الصهيوني منذ عام 1948 كافة الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات الدولية، ويحرم الشعب الفلسطيني من التمتع بالحد الأدنى من متطلبات الحياة الكريمة تحت أنظار المجتمع الدولي ومؤسساته التي تطبق معايير مزدوجة بشكل علني. فأملنا ليس أن تتحرك هذه المؤسسات المنحازة لنصرة هذا الشعب وحركته المقاومة، وإنما توعية الرأي العام العالمي وبقية الشعوب بحقيقة ما يحدث في فلسطين بل وحقيقة النظام العالمي الذي أول ما قام به بعد تأسيس منظمة الأمم المتحدة هو شرعنة انتهاك أرض فلسطين المقدسة وإباحة أرواح سكانها الأصليين. وعليه فإن المقاومة حق وتندرج ضمن حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره والاستقلال والسيادة على أرضه وممارسة كافة حقوقه غير القابلة للتصرف، وكذلك حق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم التي أُبعِدوا عنها.
The Islamic resistance in Gaza gives the world a practical lesson in freedom and humanity, and it struggles on behalf of all of us to break the shackles of the corrupt global system that plunders people’s money to finance its biased institutions
إن المقاومة الإسلامية في غزة تعطي العالم درسا عمليا في الحرية والإنسانية، وهي تناضل بالنيابة عنا جميعا لكسر أغلال النظام العالمي الفاسد الذي ينهب أموال الشعوب لتمويل مؤسساته المنحازة.